sanctor сказал:на днях в Юте посреди пустыни нашли непонятный монолит из неизвестного металла %)
кто его поставил - неизвестно
каких-либо надписей тоже нет
пришельцы :)
https://www.bbc.com/news/world-us-canada-55056570
kosar сказал:Мы так хотим, чтобы пришельцы пришли и решили все наши проблемы. Так вот, самой большой проблемой по мнению пришельцев можем быть мы сами. Имхо.
Как известно, главной проблемой в английской грамматике для нас являются артикли. У нас их нет, поэтому мы тупо не знаем, как их применять, и либо вовсе о них забываем, либо расставляем их в случайном порядке (лично я делаю именно так).
Однако эту напасть можно побороть довольно легко. Если перед существительным во фразе, которую вы хотите перевести, можно вставить слово "бля", то в переводе на английский перед этим существительным скорее всего должен употребляться неопределённый артикль "a"/"an". А если вместо "бля" более уместным оказывается слово "ёбанный(ная)(ное)", то употребляться должен уже определённый артикль "the". Например:
"Сегодня вечером я встретил (бля) однокурсника." — "I met a college mate tonight."
"(Ёбанный) Сосед сверху начинает сверлить в 7 утра." — "The upstairs neighbor starts drilling at 7 AM."